About Me

Welcome to my blog! Sometimes, I write in Spanish, others in English, but basically this is my daily diary of sorts. Los invito a mi blog, que es como un diário de mis eventos y escritos que a veces son en español, y a veces en inglés...

Sunday, September 30, 2012

A poem by Wiliam Blake


René Magritte (1945)

 

The Question Answer'd

What is it men in women do require?
The lineaments of Gratified Desire.
What is it women do in men require?
The lineaments of Gratified Desire.
 
William Blake
 
(Taken from the book The Erotic Spirit)




Wednesday, September 26, 2012

Un poema de Dulce María Loynaz

 
 
A veces
 
A veces esta nube negra
baja tanto que el pelo se me enfría...
 
A veces tengo miedo de mis manos
que tientan el vacío... Y que vacilan.
 
A veces mi corazón
es como un sapo negro que saltaría...
 
A veces...
 
 
Dulce María Loynaz
 
(Tomado del libro, Nueve poetas cubanos del siglo XX)
 
 
 
 

Sunday, September 23, 2012

Un poema de Alberto Serret

 

 
Primeras aguas de enero

No me dejes caer, amor. La espiga
teme al sol que la entibia o que la seca,
y el alma teme al alma, al alma hueca;
y el río a las barcazas enemigas.

No me dejes caer, amor. El hombre
teme al hondo cristal de la semilla.
Un espectro en sí mismo que se astilla,
el hombre es un dolor que mata al hombre.

Te lo advierto: si caigo, irás conmigo
oculta entre las mangas de mi abrigo,
grabada en el horcón de mi cintura.

Si soportamos, ya no habrá condena.
Seremos miel dual en su colmena:
una mano de doble empuñadura.
 
 
Alberto Serret
La Habana, 1987
 
(Tomado del libro, El mediodía y la sombra)
 
 
 

Thursday, September 20, 2012

Seducing the Muse... in Miami!

 

Seducing the Muse... in Miami!

A Weekend Workshop with Cristina García

January 24-27, 2013
Level: All
In this creativity workshop, we will concentrate most of our energies on generating new ideas for our work through a series of writing exercises and discussions designed to seduce the muse. The emphasis will be on expanding our craft and experimenting with form in order to amplify our sense of narrative possibilities. Who gets to tell your story? How do you invite mystery and randomness into your work? What roles can obsession, ritual, and pleasure play in your writing? Assignments will include creative responses to poetry, photography, and music as well as numerous other strategies to enrich and enliven your writing, to unleash, as Grace Paley once said, " . . . what you don’t know about what you know." You can expect to return home with ten pages of new work and ideas for a hundred more.
Private afternoon consults available. Appropriate for all genres.
 
 
For more information go to http://www.lasdosbrujas.com/
 
 

Wednesday, September 19, 2012

Un poema de Lourdes Vázquez

Photo by EarthWizard

 
Salmo 3
A Adriana Santa Cruz y
Juan Somavia
 
Porque existe en esta isla una vieja aprisionada en su mecedora, de donde observa a las putas cuando salen de sus cuartuchos y después de mucho contemplarlas, pide a la Virgen de la Macarena que adopte a todas las mujeres públicas que arropan nuestro vecindario. Muy en especial a Galiloe, que deposita sus nalgas en la escalera de mi casa.
 
Porque esta isla es mucho más que autopistas de concreto relucientes y sus caravanas de evangélicos en sus rutas de fe, entiende la vieja amarrada a su sillón, y pide que se extienda este amparo a los millares de accionistas de condones que palpitan día y noche como corazones convulsos.
 
Porque esta isla es como un avión cuando se estrella y las muertes igualan con precisión la lista de pasajeros.
 
Porque hemos aprendido que el mayor significante de la impunidad es este Commonwealthausente y desatendido; incapaz de identificar a los culpables y cual perro demente arrastra los coches de los recién nacidos.
 
Porque, como insisten Adriana y Juan, el muerto uniformado tiene más impacto que la cantidad de ciudadanos que desaparecen como monos congelados en medio de la nieve.
 
Porque en la otra habitación un joven repite un rap luctuoso. Una historia de deshechos embalsamados. Que se le dé una mandolina de cal para esta melodía y que salga cada estrofa de la lengua arrancada, del brazo apretado, del beso depositado por la novia ahora llorosa. Por lo justo hasta la muerte sonsonea este joven, sin comprender quién es el ejecutor de justicia tan divina, que dispone lo que le corresponde a cada ciudadano por peso o medida.
 
 
 
Lourdes Vázquez
(Tomado de Salmos del cuerpo ardiente)
 
 

Monday, September 17, 2012

Noches Literarias con Lourdes Vázquez

 
Project Zu y Alliance Francaise los invitan a
Noches Literarias
con
Lourdes Vázquez
 
Jueves, 20 de septiembre, 7pm a 9pm
 
Alliance Francaise
618 Southwest 8th Street
Miami, FL 33130
Alliance Francaise 
 
Presentación a cargo de Karin Aldrey
 
 
 
Lourdes Vázquez (Puerto Rico)
 
Entre sus últimos libros se encuentran: "Sin ti no soy yo: segunda edición revisada" (El Gallo Rojo, 2012) traducido al inglés con el título, "Not Myself Without You" (Bilingual Press, 2012); "La mujer, el pan y el pordiosero"(México: Eón, 2010) "Cibeles que sueña= Cybele, As She Dreams" (libro de artista de Yarisa Colón Torres, 2010), "Tres relatos y un infortunio y Cuando narradoras latinoamericanas narran en Estados Unidos" (Argentina: Fundación A. Ross, 2009). "A Porcelain Doll with Violet Eyes Staring into Space.../ Una muñeca de cerámica con ojos violetas..."(Wheelhouse Press, 2009), "Salmos del cuerpo ardiente" (libro de artista Consuelo Gotay, 2007) y "Samandar: libro de viajes/ Book of Travels" (Buenos Aires: Tsé Tsé, 2007). Sus trabajos han sido publicados en sinúmero de revistas y antologías, además de traducidos al inglés, sueco, francés, italiano, portugués, catalán, gallego y mixteca. De próxima publicación es una antología de poesía en italiano: "Appunti dalla Terra Frammentata" (Italia: EDIBOM Edizione Letterarie, Serie Collana Isla).
 
 
 
 
 

Sunday, September 16, 2012

Un poema...

Portrait of  Dr. Mayer-Hermann, 1926, by Otto Dix


Mi sangre envenenada
de dulces enfermedades
me observa
toco mi cabello
que cada día es más escaso...
inundado de canas.
Me lleno de valor
me paro delante del espejo
poco a poco me doy cuenta
que sólo
las ganas están intactas
lo demás apuntalado
y a punto del derrumbe.
Toco mi piel
reviso los golpes
a simple vista
y los del alma
esos  ¿se notarán?

Descubro manchas
algunas más de lo normal
examino quemaduras
en lugares recónditos
y me digo
¿se darán cuenta de que
soy una bomba de tiempo?


Manuel A. López
(Del libro, Yo, el arquero aquel, publicado por
Editorial Velámenes)








 
 
 

Wednesday, September 12, 2012

Un poema de Alina Galliano

(Foto tomada de Tu-Pak)
 
                                           Testigo
 

Reconozco
la casa,
claroscuro
en un fondo
de botellas,
rascacielo,
balustrada
de palabras
que atestiguan
mi presencia,
lentitud
aparente
con la cual
te acaricio
en una
hondura
desconocida;
por
todas partes
mi mano
habla de ti,
pensamiento
visible
que se adhiere
a tu forma
y te respira
resbalando
hacia
esa otra
posible
residencia
de aire
despedazado.
 

Alina Galliano
(Tomado del libro, Hasta el presente (Poesía casi completa), Editorial Betania)
 
 
 

Tuesday, September 11, 2012

Where were you on 9/11?

                                 


I remember I was driving to work that morning on 9/11, listening to the radio when I heard the first news. I still remember the numbness I felt. Where were you?




Monday, September 10, 2012

Taller: La creación literaria como camino de autoconocimiento y sanación

Foto de Arnaldo Ramírez



Project Zu anuncia el
 
Taller: La creación literaria como camino de
autoconocimiento y sanación
 
Curso de 6 semanas que ofrecerá la escritora
María Elena Cruz Varela, en el cual se impartirán los géneros de poesía, memorias
  y novela histórica,
comenzando el sábado 15 de septiembre, de 1pm a 3pm,
en
 
The Music House
801 Madrid St. # 2
Coral Gables, Fl 33134
 
Cada sesión tiene un costo de $50 por matrícula, o $200 por curso completo.
 
Para matricular se requiere un depósito de $50.
Interesados pueden llamar al 786-216-3003
 
 
 
 
 

Sunday, September 9, 2012

A poem by Diane Wakoski

 
                  Credit:
© Condé Nast Archive/CORBIS
 
 
My Trouble
 
 
my trouble
 
is that I have the spirit of Gertrude Stein
 
but the personality of Alice B. Toklas;
 
craggy, grand
 
stony ideas
 
but
 
all I can do
 
is embroider Picasso's drawings
 
and bake hashish fudge.
 
I am poor
 
and don't have very much to say
 
and usually taken for
 
somebody's
 
secretary.
 
 
Diane Wakoski
 
(Taken from the book, Emerald Ice)


Thursday, September 6, 2012

Exile Project

 
 
MANNY LOPEZ, Miami, Septiembre, 2012
From Exile Project made by Frank Guiller and Juan-Si González.
Photography by Ulises Regueiro
 
 

Wednesday, September 5, 2012

A Chinese Poem...

 
 -Poem-
 
by Wang Huan
 
Even yet, what
was said
when we left each other
 
Whenever I remember it,
I weep to myself
of parting, of distance.
 
For no reason,
a crane
from the North
 
flies alone
toward
the Yellow River.
 
 
 
 

Tuesday, September 4, 2012

OLGA CONNOR: Carlos Verdecia como poeta en Proyecto Zu ...en el Nuevo Herald

Foto de Karin Aldrey

 
Es cierto que todo buen escritor primeramente escribe poesía. Pero muchos no la publican o la esconden, porque ésta dice mucho de la intimidad de la persona. En 1995, el periodista Carlos Verdecia, ex director de El Nuevo Herald y asesor de otras publicaciones, decidió a publicar un poemario titulado La escalera de incendios (Cran, S.L, Madrid), con ilustraciones de Tony Evora y foto de contraportada de su hijo Manuel (Manny) Verdecia. El título del libro da la pauta de su contenido. Las escaleras de incendios se usan para escapar en caso de un siniestro, cuando ocurre algo terrible. Y eso es este poemario. Al leerlo se da cuenta el lector de que son descargas para escapar de las angustias cotidianas.
Por eso comenzó el jueves de la semana pasada leyendo el poema Todavía, sobre la virtud del llanto después de todas las traiciones y puñaladas que se reciben en la vida. Esa fue la noche en que Verdecia se decidió a leer de este libro en Miami. También de otros dos en preparación, la novela Balada de jazz en La Habana y poemas inéditos también sobre el jazz, que es su pasión. Invitado por Manny López, director del Proyecto Zu, en la Alianza Francesa, el periodista dejó de serlo para entrar en la esfera de los sueños y las nostalgias.
Hizo preámbulos a cada poema que leyó. “Mi plan fue ser músico de jazz”, reveló Verdecia, quien en sus años mozos cursó estudios de secundaria en un plantel de Tennessee. “Eso no funcionó, pero ahora escribo un libro inspirado por el jazz, de bolero, balada…” A continuación leyó uno de este tema, titulado Stella by Starlight, que tiene de inspiración una música muy de los años 40 y 50.
“Todos los músicos le hicieron honor a esta balada”, comentó. Especialmente el saxofonista Stan Getz y otros de su categoría. La música original es una serenata en un filme de 1944 con Ray Milland, The Uninvited. Verdecia le hace honor a esta leyenda musical escribiendo su propia interpretación –él trató de ser saxofonista.
Otros poemas tratan de su profunda religiosidad. Leyó el poema Yumurí, sobre un valle en Matanzas, Cuba, que evoca la presencia de Dios. Pertenece a Oración, una de las secciones del libro, y Verdecia confesó que no se refiere a las religiones organizadas, sino a las relaciones directas con el Señor.
Definitivamente fue una sesión de poesía y sorpresas. Su poesía está basada en las imágenes visuales, en la metáfora, pero siempre con un lenguaje de acercamiento al lector, no como la de los poetas que buscan la oscuridad y lo abstracto. Se encuentra allí el sentido de comunicación del periodista, que se hace entender. Como ejemplo de esa relación con el público confesó que lo anima la anticipación, estableciendo de manera jocosa y a nivel coloquial con los asistentes, un paralelo con el sofrito, que le siguieron la corriente y añadieron sus teorías sobre el tema del olor y la anticipación.    

Read more here: http://www.elnuevoherald.com/2012/08/22/1282590/olga-connor-carlos-verdecia-como.html#storylink=cpy

Sunday, September 2, 2012

Un poema...

Foto de Karin Aldrey


Libélula soñadora


Una sonrisa a medias
cigarro de lado
y una perenne tacita
con alguna poción.

Revoletea en calma
libélula que
sueña… sueña… sueña…
una eterna letanía.

Esta mañana
silenciosa ha llegado
pronunciando excusas
entre tantas ya dichas.

El centauro que
a diario y cabizbajo la
lleva por toda la ciudad
hoy decidió quedarse pastando.



Marcianos con acentos isleños
la encerraron en un congelador
rodeada de orquídeas carnívoras.
Hasta ahora ha podido escapar…

Ya tarde en el día
cuando ha dejado a
un lado sus llantos
con pincel en mano
navega por el lienzo
con destreza.

Duerme poco
lasiempre enamorada
quiere tomar vinos italianos
tener ciudadanía española
a las 5pm: té con la princesa.

Anda más callada que
de costumbre
se marcha sin rumbo
un hada la abandona.





Manuel A. López